Baldur’s Gate

Yazar:Philip Anthans

”Torm save me.” Abdel called and sliced his sword back to his left, then
right. The spider paused, and Abdel rolled all the way over one side, hoping to
escape the web. Hair was pulled painfully from his arm, and a strand of web
stuck to his neck. He was a fly now, a meal for this eightlegged predator, and
like a fly, his desperate, struggles only served to cement his captivityin the
sticky web. ”Hold still”, the spider said, and Abdel flinched at the sound of
its voice. It was a sound like glass being drawn across steel, and it set
Abdel’s hair on end as much from the sound of it as from thr horror that such a
creature had the power of speech at all. ”Hold still,human,and let Kriiya drain
you. Let Kriiya drain you dry.”

Baldur’s Gate hayranlarının, ağızlarının suyunun aktığına eminim ama üzülerek
belirtirimki kitap henüz türkçeye çevrilmedi. Bir aralar Ankira’da konusu
geçmişti ama Ejderha Mızrağı kitaplarına gelen yoğun istek sonucu rafa
kaldırıldı. Şu anda çeviren ve gelecekte çevirmeyi planlayan bir firmada yok
sanırım. Kitabın konusu oyunla hemen hemen aynı parallelikte gidiyor. Time of
Troubles’da öleceğini anlayan Bhaal bir çok ölümlü kadınla beraber olup
tohumlarını bırakmıştır. Time of Troubles’dan sonra tekrar var olmanın yolu bu
piçler olacaktır. Oyunun şeym pardon kitabın kahramanı Abdel’de (ne kadar aradı
acaba bu ismi bulmak için?) bu yetimlerden biridir. Manevi babası Gorion ile
Candlekeep’e giderken yolda haydutların saldırısına uğrarlar. Gorion oğlunu
korumaya çalışırken ağır yaralanır. Son nefesini vermeden önce oğlunun eline bir
parşömen tutuşturur. Abdel o parşömende gerçek kimliğini bulacaktır.

Yazar bazı yerlerde küçük bazı yerlerdede büyük değişiklikler yapmış. Mesela;
Khalid ikinci oyunun başında ölürken, kitabın senoryosuna göre ilk oyunun
ortalarında bir yerde ölüyor. Böylece yazar Abdel ve Jaheria arasında duygusal
bir ilişkiye zemin hazırlamış. Bir diğer dikkatimi çeken şey ise ana kahramanın
kız kardeşi Imoen’in adı bile geçmemiş. Oyunla uyuşmazlık gösteren bunun gibi
şeyler mevcut. Bu farklılıklar beni biraz kitaptan soğuttu açıkçası. Oyunu
oynamayanlar kitaptan değişik bir tat alabilir kanaatindeyim.

Yazarın anlatımınıda pek beğenmedim. Tarzı Salvatore’ye benziyor ama
Salvatore’nin akıcılığından çok uzak ve ağır. Oyundakinin aksine karakter
kıtlığıda bir eksi puan daha aldı benden. Tabi bunlar kitabın kötü olduğu
manasına gelmiyor ama biraz ticari düşünce ile yazılmış izlenimini bıraktı
bende. Serinin diğer kitapları; Shadows of Amn ve Thorne of Bhaal ile toplam üç
cilt. Ayriyetten bir kitabın daha yazılmakta olduğunu duydum (Dark Alliance?).

Son sözüm kitap ne mükemmel nede kötü. Kitabı türkçe olarak rafta görmek
isteyenler Ankira gibi firmalara mail atabilir (mailler çoğaldımı
ilgilenceklerine eminim) ve korsan kitap almaktan vazgeçebilirler (verebildim mi
mesajı?).

Exit mobile version